poniedziałek, 2 maja 2016

Wymiana 2016 - Informacje porządkowe - Podróż - 2 maja



Witam serdecznie z deszczowego niestety San Benedetto del Tronto. Będę starał się na tym blogu opisywać już po raz trzeci nasze zmagania podczas wymiany międzynarodowej.

Tradycyjnie już kilka informacji ogólnych dotyczących tegorocznej edycji J

W wymianie międzynarodowej 2016 bierze udział 21 uczniów z Polski. Siódemka z nich uczy się w gimnazjum nr 3 i liceum wojskowym przy Zespole Szkół Rolniczych w Środzie Wlkp. a czternastka w niepublicznym gimnazjum oraz liceum przy Zespole Szkół Akademickich.
Ich partnerami jest szesnaścioro uczniów z Istituto d'istruzione superiore "Augusto Capriotti” w San Benedetto del Tronto we Włoszech.


Językiem wymiany jest język angielski.

Blog jest prowadzony przez Łukasza Korcza, nauczyciela języka angielskiego w powyższych dwóch szkołach.


Młodzież w Włoch odwiedziła swoich partnerów w Polsce w marcu. Obecnie od 1 do 7 maja odbywa się rewizyta we Włoszech.


Ponieważ w zeszłym także pisałem bloga z tego miasta, część informacji ogólnych może się powtarzać i zostanie przeklejona z bloga z zeszłego roku, by zaoszczędzić czas.


Tradycyjnie także, piszę tego bloga zazwyczaj wieczorami i nie mam czasu na zaawansowaną korektę, więc mogą się zdarzyć pewne kosmetyczne błędy, za co z góry przepraszam.


Niektóre zdjęcia mogą też wyjść nie do końca ostre lub nieco przyciemnione. Jeśli nie będzie innej możliwości też będę je zamieszczał.


A teraz zapraszam wszystkich do lektury. 


 


Sobota 30 kwietnia – Niedziela 1 maja.



Wymianę rozpoczęliśmy w Środzie Wlkp. na parkingu przed budynkiem Zespołu Szkół Akademickich.  Stamtąd autobusem pojechaliśmy na międzynarodowy dworzec autobusowy, skąd punktualnie odjechaliśmy autokarem firmy Sindbad do San Benedetto.


W tym roku musieliśmy się przesiąść do innego autobusu w Porcie Świecko, który służy autobusom Sindbada jako główne miejsce przesiadkowe przed opuszczeniem granic naszego kraju.

Krótko po przekroczeniu granicy, nasz autokar został skontrolowany przez polską i niemiecką straż graniczną, po czym bez przeszkód dotarliśmy następnego dnia do San Benedetto. 

Podróż, choć trwała blisko około 26 godzin licząc „drzwi – drzwi” nie była przesadnie męcząca.
Po przyjeździe niektórzy uczniowie zostali zaproszeni na powitalną pizzę w restauracji w centrum miasta. 

 
 






2 maja 2016

Poniedziałek rozpoczął się o godzinie 8.00 przed szkołą. Wszyscy się dobrze wyspali i po zmęczeniu podróżą nie było już śladu, choć licealiści z ZSA bawili się do północy, a ponieważ Helena (ich partnerka) mieszka poza San Benedetto  mieszka poza miastem musieli wstać o 6.00 rano. Grrr.



W szkole Marco, Franchesco i Francesco przestawili prezentację na temat San Benedetto i całego regionu Marche a także pokazali kilka dość zabawnych filmów o stereotypach dotyczących Polski oraz Włoch.



Poniżej linki do filmów oraz luźne tłumaczenie. Moim zdaniem przeróbka włoskiego hymnu jest dowcipniejsza.




Who are the people
Kim są ludzie
who once had empire based in Rome?
którzy kiedyś mieli imperium ze stolicą w Rzymie?
Who are the people
Kim są ludzie
Who have greasy hair both at work and home?
którzy mają tłuste włosy w pracy I w domu?
Who are the people
Kim są ludzie
Who shout with their mouths and talk with their friends
którzy mówiąc krzyczą a mówią rekoma?
Who are the people
Kim są ludzie
Where everybody seems to be soccer fans?
gdzie każdy wydaje się być fanem futobolu?
We are Italians
Jesteśmy Włochami.
If you forget it
Jeśli o tym zapomnisz
Hey, do not sweat it
to się nie martw.
You are always welcome
Zawsze jesteś mile widziany
In our Italians homes
w naszych włoskich domach.
We make great food
Gotujemy pyszne jedzenie
Come visit us
Odwiedź nas
To flip the dough
by rzucać ciastem do pizzy
Could be your job
może to będzie twoja paraca
If you don’t like such steady work
a jak nie lubisz stałego zajęcia
might you prefer to join the mob
zawsze możesz dołączyć do mafii
Benito was our leader once
Benito był kiedyś naszym przywódcą
We lost the war quite fast
przegraliśmy wojnę całkiem szybko
Our strategy of changing sides
Nasza strategia zmiany frontu
Did not work out like in the past
tym razem nie zadziałała tak jak w przeszłości
Here is our King
to nasz król
Game plumbing
Mario jest bohaterem gry komputerowej
In the opera we sing
I śpiewamy w Operze
We speak-a the English with our certain accent
Mówimy po angielsku z pewnym akcentem
We live in New Jersey and shout Mamma Mia
mieszkamy w New Jersey i mówimy Mamma Mia!
We are the true central of Western Religion
Jesteśmy prawdziwym centrum zachodniej religii
We worship our pope and we pray to Maria
Kochamy papieża i modlimy się do Maryi
Our streets aren’t for walking
Nasze ulice nie są do chodzenia
or even for driving
ani nawet do jazdy samochodem
If they are not all water
jeśli nie są pełne wody
Then they are full of trash
są pełne śmieci (tu piją do częstych strajków służb komunalnych)
I hope if you come that you like pepperoni
Mam nadzieję, że jeśli przyjedziesz lubisz pepperoni
and also prime minister for life
a także naszego dożywotniego premiera rządu
Berlusconi
Berlusconiego.



We are the Poles
Jesteśmy Polakami
all our neighbours want our lands
wszyscy nasi sąsiedzi pragną naszych ziem
just few have not attacked us
tylko niewielu nas nigdy nie atakowało
first to fight
pierwsi do bitki
rejected their demands
odrzuciliśmy żądania
of an extended Anschluss
poważnego Anschlussu
Lech climbed the fences
Lech wspiłął się n amur
we came to our senses
a my poszliśmy po rozum do głowy
Joined the EU and NATO
weszliśmy do UE I NATO
grow rye and potato
uprawiamy żyto i ziemniaki
health care in good order
służba zdrowia jest w najlepszym porządku
we protect your border
chronimy waszych granic
but do not exactly love Ribbentrop or Molotov
ale a Ribbentropem i Mołotowem nie przepadamy
west things our economy is the mess
zachód myśli, że nasza ekonomia to bagno
east knows we are self-sufficient
wschód wie, że sobie świetnie radzimy
if you need construction work
jeśli poszukujesz taniego robotnika na budowę
for less the poles are most efficient
jesteśmy najbardziej wydajni
since year 966
od 966 roku
we have been staunch Catholics
jesteśmy zagorzałymi katolikami
John Paul II we sure adore
uwielbiamy Jana Pawła II
Chopin maybe even more
ale Szopena może i nawet bardziej
Curie had a science knack
Curie miała talent do nauk ścisłych
like Copernicus and Steve Woźniak
jak Kopernik I Steve Woźniak
Coalitions your wish?
Szukasz koalicjanta?
Don’t forget the Polish.
Nie zapomnij o Polakach

A tutaj jeszcze jeden film o typowych zachowaniach Włochów. Tego nie trzeba tłumaczyć, ale polecam gorąco.



Okazało się, czego nie wiedziałem, że nie jesteśmy jedynym narodem na świecie, który oklaskami nagradza pilotów za szczęśliwe lądowanie. Gdy o tym powiedziałem, Marii Kiarze, nauczycielce j. angielskiego, która była w Polsce w marcu i teraz opiekuje się nami w San Benedetto, też była zaskoczona. Również myślała, że Włosi są jedynym takim narodem na świecie. Co więcej, tutaj także uważa się, iż ten zwyczaj jest raczej obciachowy, coś jak noszenie skarpetek do sandałów. A ja się z tym nie zgadzam. Uważam, że to fajna tradycja i nie trzeba wszystkiego odrzucać, by stać się niebieskim kółeczkiem z gwiazdkami. 




Zostaliśmy następnie oficjalnie powitani przez p. dyrektor szkoły. Proszę mi wybaczyć, ale umknęło mi z pamięci jej imię i nazwisko. Zamiast klucza do szkoły dostałem T-shirta, ale niestety w rozmiarze „L”, co w moim przypadku nie było najlepszym rozwiązaniem. Miłosz jest teraz jego szczęśliwym posiadaczem.


 




Po prezentacji wyszliśmy przed szkołę, gdzie została podniesiona polska flaga na znak, że w szkole ma miejsce wymiana z uczniami z Polski. Młodzież odśpiewała także hymn włoski i polski. Zrobiliśmy także grupowe zdjęcie.
























Po zakończeniu formalności udaliśmy się autobusem na wycieczkę do Fortezza Civitella del Tronto.
 








































Po zakończeniu formalności udaliśmy się autobusem na wycieczkę do Fortezza Civitella del Tronto.
Jest to największa we Włoszech i druga co do wielkości w Europie forteca zaraz po Hohensalzburg Castle w Salzburgu w Niemczech. Ma około pół kilometra długości i 45 metrów szerokości i powierzchnię 25 tysięcy metrów kwadratowych.









Składa się z trzech poziomów. Na najwyższym poziomie znajdują się ruiny rezydencji dowódcy garnizonu oraz kościoła, który po odbudowie teraz pełni funkcję sali koncertowej.

Najciekawsze były pomieszczenia cysterny, które zbierały wodę deszczową i magazynowały ją dla żołnierzy oraz pomieszczenie, które służyło jako spiżarnia. Do niego zimą wrzucano na podłogę śnieg, przykrywano go słomą i w taki sposób utrzymywano niską temperaturę nawet latem aż do następnych opadów śniegu.

Ot taka grande lodówka.

Forteca jest na całkiem sporym wzniesieniu, z którego widać z jednej strony Adriatyk a z drugiej wysokie góry.  Widoki ze szczytu fortecy autentycznie zapierały dech w piersi.















































Na terenie fortecy znajdowało się także muzeum uzbrojenia. Roman był w swoim żywiole. Jak zawsze.
















Około godziny 14 wróciliśmy do San Benedetto i na tym dzisiejszy oficjalny program się zakończył.

Na koniec taka nieprzyjemna sprawa. Magda z uporem unikała znalezienia się na zdjęciu. Nie lubi być fotografowana. W końcu mi się udało. Obok stoi Miłosz. Jak widać, Miłosz uwielbia być fotografowany. I dla Państwa zadanie na dziś. Znajdź 10 różnic pomiędzy zdjęciami poniżej.




























 




Brak komentarzy:

Prześlij komentarz